托福阅读高难度文章长难句实例解析:不同朝代的陶瓷制品
- 2020年03月26日10:01 来源:小站整理
- 参与(0) 阅读(3213)
想要看懂托福阅读长难句,考生除了拥有牢固的英语语法基础外,还需要积累大量的实际分析和应对长难句的经验。下面小编就来为大家带来一些托福精选资料教材中的长难句案例分析,帮助考生提升理解长难句的能力,更好地解答阅读难题。
托福阅读100个长难句实例分析
原句案例:
Ceramic products also include lead-glazed tomb models of the Han dynasty, three-colorlead-glazed vessels and figures of the Tang dynasty, and Ming three-color temple ornaments, in which the motifs were outlined in a raised trail of slip——as well as the many burial ceramics produced in imitation of vessels made in materials of higher intrinsic value.
词汇讲解:
ceramic /sə'ræmɪk/ adj. 陶瓷的,陶器的
glazed /glezd/ adj.(陶器)上釉的;(目光)木然的,呆滞的,无神采的;(门、窗)装有玻璃的
vessel /'vɛsl/ n. 船(尤指大船); 舰;容器, 器皿;管状结构(血管、导管)
ornament /'ɔrnəmənt/ n. 装饰,点缀;装饰物,点缀品
motif /məʊ'tiːf/ n. 装饰的图案或式样;主题
outline vt. 概述,概括;画出或标出(某物)的轮廓﹑ 外形
raised adj. 有凸起花纹 (或图案) 的,浮雕的
slip n. 泥釉(涂於陶器上作表层或图样的)
intrinsic /ɪn'trɪnsɪk/ adj. (指价值或性质)固有的, 内在的, 本质的
结构划分:
Ceramic products also include lead-glazed tomb models of the Han dynasty, three-colorlead-glazed vessels and figures of the Tang dynasty, and Ming three-color temple ornaments, (in which the motifs were outlined in a raised trail of slip)—as well as the many burial ceramics (produced in imitation of vessels) (made in materials of higher intrinsic value.)
深度分析:
修饰一:(in which the motifs were outlinedin a raised trail of slip) ,从句,修饰前面三种陶瓷,这个从句所包含的细节是很难理解的,大家可以看看上面列出的词汇就知道。忽略那些学术细节。
中文:他们的主题是用浮雕泥釉的线条凸显出来的
修饰二:(produced in imitation of vessels) ,非谓语动词,修饰the many burial ceramics
中文:这些陪葬陶瓷是模仿容器制成的
修饰三:(made in materials of higherintrinsic value.),非谓语动词,修饰vessels
中文:这些容器是由更高内在价值材料制成的
参考翻译:
陶瓷产品也包括汉朝的铅釉坟墓模型、唐朝的三色铅釉容器和人物、明朝三色寺庙装饰(他们的主题是用浮雕泥釉的线条凸显出来的)以及许多陪葬陶瓷(这些陪葬陶瓷是模仿由更高内在价值材料制成的容器)。
以上就是托福阅读中长难句的训练分析介绍,希望大家能够学到有效的训练和提升方法,让自己更为轻松地面对长难句得到高分。
想及时了解最新的托福考试资讯吗?快关注“小站托福”公众号,回复关键词“资讯”,最新信息,一手掌握!